Login | Register
SearchMy Stuff
My ProfileMy PreferencesMy Mates RSS Feed
1
Reply to Topic
Author Discussion

Thud_Mcguffin

199 posts

72 months

[news] 
Monday 30th January 2012 quote quote all
From the very hefty service bill I just got from Volvo I can also confirm :

Engine Mount = Motorkissen


Hugo a Gogo

15,140 posts

102 months

[news] 
Monday 30th January 2012 quote quote all
haha engine pillows?

I've never heard that one

darmstadt

42 posts

52 months

[news] 
Wednesday 1st February 2012 quote quote all
Kaputt - broken
Geht net - doesn't go

wink

WarrenG

165 posts

66 months

[news] 
Saturday 17th March 2012 quote quote all
dcb said:
Shame on you for not adding the Gender ;->

The car boot - Der Kofferraum
the car door - die Autotr
the car bonnet - die Motorhaube
the torquewrench - den Drehmomentschlssel

All from Google, although I am a bit confused why "den"
on the last one. It'll probably be one of those German
cases I haven't done yet (Dative ?).
The den one is only applicable in the context of a sentence, on it's own it will be another der one.

Dative or accusative, I forget which.

Bodo

9,409 posts

135 months

[news] 
Wednesday 28th March 2012 quote quote all
dcb said:
screwdriver - Schraubenzieher (screw puller !)
Actually, this is deprecated. The correct term is actually "Schraubendreher". People over thirty though insist on Schraubenzieher. Some other terms have been adapted as well:

Schieblehre (old) - Meßschieber (new) - sliding calliper
Zollstock (old) - Gliedermeßstab (new) - folding rule


Advertisement

Hugo a Gogo

15,140 posts

102 months

[news] 
Wednesday 28th March 2012 quote quote all
Bodo said:
Gliedermeßstab (new) - folding rule
isn't that 'penis measuring stick'? biggrin

Bodo

9,409 posts

135 months

[news] 
Wednesday 28th March 2012 quote quote all
Hugo a Gogo said:
Bodo said:
Gliedermeßstab (new) - folding rule
isn't that 'penis measuring stick'? biggrin
It's a popular use too in some circles wink

the less advance use a Schieblehre though hehe

Thud_Mcguffin

199 posts

72 months

[news] 
Tuesday 8th May 2012 quote quote all
Alloy wheel refurbishment

Can anyone tell me the German translation? I've been doing a bit of curb crawling frown

Thanks.

Hugo a Gogo

15,140 posts

102 months

[news] 
Tuesday 8th May 2012 quote quote all
alufelgen is alloys
restaurierung? restoration? or you mean straightening bent ones?
sandstrahlen is sandblasting
reparieren - repairing, entrosten - removing rust

something like that?

edit: just thought about that, rusty alloys? thick fker! biggrin
kratzer (scratches) entfernen/reparieren - removal/repair

Edited by Hugo a Gogo on Tuesday 8th May 16:06

Benni

1,707 posts

80 months

[news] 
Tuesday 8th May 2012 quote quote all
Maybe try these (whom I am not connected with, but they are in the Köln/Bonn Area)
http://www.felgenretter.de/english/index.html
They have two numbers listed for english spoken contact.
The words to look for are "Alu-Felgenaufbereitung" or "Alu-Felgenreparatur"

Thud_Mcguffin

199 posts

72 months

[news] 
Wednesday 9th May 2012 quote quote all
Outstanding gents! I will give this firm a call for a quote.

Munich

928 posts

65 months

[news] 
Thursday 2nd August 2012 quote quote all
JMGS4 said:
Felgen are Rims...
Räder are complete wheels....
and Reifen = tyres.

dandare

202 posts

123 months

[news] 
Wednesday 8th August 2012 quote quote all
Hugo a Gogo said:
bremsklötze and bremsbeläge are pretty much interchangeable

if anything I wouuld think of klötze as being more brake shoe (for a drum brake), but it's not strictly just that
Klötze are (disc) brake pads and Bremsbacken are (drum) brake shoes. I think Bremsbeläge covers both shoes and pads.

Der Nachlauf is castor. Die Spur is toe in or out (described as positive or negative). Camber is der Sturz.

Die Starrachse is a live axle, die Einzelradaufhängung is independent suspension (I hope).
1
Reply to Topic