Why do some people put a T in "Chorizo"?
Discussion
Kneetrembler said:
Dagnir said:
In a word...ignorance.
The thing I don't understand is the people that know they are wrong but then continue to pronounce it that way.
It's being proud of being ignorant which is very bizarre!
+1The thing I don't understand is the people that know they are wrong but then continue to pronounce it that way.
It's being proud of being ignorant which is very bizarre!
colin_p said:
Disastrous said:
Why can't the English pronounce it correctly, like Riocha, as in 'Loch', 'Och aye' etc etc?
I know English people pronounce 'Loch' as 'Lock' but surely they *can* say 'Loch' if they want to??
No because that'd mean when on holiday up there, you'd be sitting by the lotch whilst eating a scotchegg.I know English people pronounce 'Loch' as 'Lock' but surely they *can* say 'Loch' if they want to??
And when did Channel 4 start putting Ger-rand Pricks's on?
It's like the man says - if you can say 'Bach' correctly, you can pronounce the wine correctly.
prand said:
iphonedyou said:
That makes sense. To generalise, Spaniards in the Canary Islands and the Northern mainland speak seseo and so pronounce the Z like they would in Latin America whilst, for example, the Andalusians speak ceceo and effectively lisp the Z.
Pronunciation of the c, z and s depends on whether seseo or ceceo. There are pockets of exceptions to the geographical 'rule' noted above, I should say.
Mexican colleague confirms he pronounces it "Cho-(like chocolate)-ree-zo"Pronunciation of the c, z and s depends on whether seseo or ceceo. There are pockets of exceptions to the geographical 'rule' noted above, I should say.
Edited by iphonedyou on Friday 29th April 12:26
He says it's not pizza so no need to include a "t".
Wasn't it some Spanish king, Ferdinand something who had a lisp, and so everyone in court followed suit in sympathy, and ended up with it being used as a standard "king's spanish".
The more rufty tufty republican parts of Spain, and the old Spanish empire had no truck with their effeminate old king, so stuck to pronouncing words in a more logical and robust way.
Although after an hour I also had my doubts whether his spanish was that great to begin with! LOL
I remember driving down to England at the millennium and needing to book in overnight at a travel lodge type place. I found a napkin in a motorway cafe with a little map and Bicester seemed to be about perfect. I phoned them to try and make a booking and both me and the girl at the other end didn't know whether it was Bye-chester, Be-chester or Bye-sester. Neither of us actually guessed it was Bister in the real world.
If you live in Aberdeen, asking someone how to pronounce Alford usually highlights those who've not been there long.
h0b0 said:
Moët. When you know the real pronunciation you may still never use it.
Funny isn't it - I have only ever heard it pronounced 'mow-ay', presumably because people think it sounds french and therefore more classy (in much the same way as some people pronounce 'fillet' as in 'fillet steak' as 'fill-ay').In fact it sounds much as if you were to speak it phonetically 'mo-et' - how common
Edited by Moonhawk on Monday 2nd May 01:20
Moonhawk said:
h0b0 said:
Moët. When you know the real pronunciation you may still never use it.
Funny isn't it - I have only ever heard it pronounced 'mow-ey', presumably because people think it sounds french and therefore more classy (in much the same way as some people pronounce 'fillet' as in 'fillet steak' as 'fill-ey').In fact it sounds much as if you were to speak it phonetically 'mo-et' - how common
My work around is to avoid Moët and drink mostly American champagne
Moonhawk said:
h0b0 said:
Moët. When you know the real pronunciation you may still never use it.
Funny isn't it - I have only ever heard it pronounced 'mow-ay', presumably because people think it sounds french and therefore more classy (in much the same way as some people pronounce 'fillet' as in 'fillet steak' as 'fill-ay').In fact it sounds much as if you were to speak it phonetically 'mo-et' - how common
The British and or English should pronounce foreign words as comes natural to them rather than try to replicate the original country's accent.
I'm foreign - it drives me nuts hearing the media pronounce Angela Merkel in what they consider to be the correct German pronunciation.
But I never hear them pronounce Bertie Ahern in a genuine Irish accent or Donald Trump in an American accent because it would be idiotic - so it would be better to stop it across the board.
I've never heard Irish or any other nation pronounce David Cameron in RP or a cockney accent - although I'm not sure which would be 'correct' for the foreigner.
I'm foreign - it drives me nuts hearing the media pronounce Angela Merkel in what they consider to be the correct German pronunciation.
But I never hear them pronounce Bertie Ahern in a genuine Irish accent or Donald Trump in an American accent because it would be idiotic - so it would be better to stop it across the board.
I've never heard Irish or any other nation pronounce David Cameron in RP or a cockney accent - although I'm not sure which would be 'correct' for the foreigner.
Kermit power said:
Even the French pronounce it Mo-ay, though, unless they're adding on the "et Chandon", at which point it becomes "Mo-et ay Shandon", as "Mo-ay ay Shandon would be a right handful.
Doesn't make it right though - and proves the point that it's not only the English who mispronounce words (possibly intentionally - i'm sure Many French people know how to pronounce it properly - but choose not to).Also the fact that you are seemingly excusing the mispronunciation suggests to me that you also mispronounce it. Interesting how opinion can change regarding mispronunciation of words depending on what one uses and considers correct
Edited by Moonhawk on Monday 2nd May 08:26
STO said:
colin_p said:
Forgetting food for a moment.
coop vs coo-pay
mon-dee-oh vs mon-day-oh
perg-eot vs perj-oh
I like the eccentric eyebrow raising, catchphrase say-what-you-see, way.
Also Pewj-oh coop vs coo-pay
mon-dee-oh vs mon-day-oh
perg-eot vs perj-oh
I like the eccentric eyebrow raising, catchphrase say-what-you-see, way.
In a restaurant a few year ago I asked for fo-ca-chia bread, the wife pissed herself laughing and told me I was an idiot as it is clearly fo-ca-kia; I proved her wrong when we got home.
footnote said:
The British and or English should pronounce foreign words as comes natural to them rather than try to replicate the original country's accent.
I agree. It's not like languages are even self consistent when it comes to pronunciation. Although there will be an 'official' dictionary definition of how to pronounce a word - it's likely that even native speakers will pronounce it differently depending on what region of their country they come from.
It's therefore a little silly arguing over which foreign pronunciation we should be using because depending on where you first head the word, your understanding of how it should be pronounced may be very different (e.g. as a previous poster pointed out Chorizo is pronounced differently in the Canaries as opposed to mainland Spain - and with a 'T' no less, exactly what English speakers seem to be being criticised for in the OP).
Why not just Anglicise the word and be done with it?
Moonhawk said:
footnote said:
The British and or English should pronounce foreign words as comes natural to them rather than try to replicate the original country's accent.
I agree. It's not like languages are even self consistent when it comes to pronunciation. Although there will be an 'official' dictionary definition of how to pronounce a word - it's likely that even native speakers will pronounce it differently depending on what region of their country they come from.
It's therefore a little silly arguing over which foreign pronunciation we should be using because depending on where you first head the word, your understanding of how it should be pronounced may be very different (e.g. as a previous poster pointed out Chorizo is pronounced differently in the Canaries as opposed to mainland Spain - and with a 'T' no less, exactly what English speakers seem to be being criticised for in the OP).
Why not just Anglicise the word and be done with it?
The roots of British pronunciation issues probably lie in class/social anxiety, oneupmanship etc etc.
I can't imagine the Irish labouring over which of Geordie, Scots, Welsh or Cockney actually constitutes the correct pronunciation of bks.
Some great stuff, we owe it to all eccetnric Englishmen who have gone before to continue the tradition of 'saying what you see'.
As others I find it very funny when the BBC slip into full foreign accent mode when pronoucing a name, it wouldn't be so bad if it was just the pronounciation but going full foreign accent.
The next things that need to be tackled are spellings and punctuation. Punctuation is changing regardless of how up tight some people get about apostrophies and the like. With regard to spelling I hate to say it the Amercians are ahead, dropping silent 'U's and such like.
So I believe a few hundred years ago we all spoke with the rounded R sound like the Amercans do now it is just they have retained it and we have evolved ours. I also believe that we would struggle to understand spoken English say five hundred years ago.
The only exception is and where the Americans are so, so wrong;
aloom-in-um
Spanish and Mexican food is whole other minefield as is anything using a Q without a U.
As others I find it very funny when the BBC slip into full foreign accent mode when pronoucing a name, it wouldn't be so bad if it was just the pronounciation but going full foreign accent.
The next things that need to be tackled are spellings and punctuation. Punctuation is changing regardless of how up tight some people get about apostrophies and the like. With regard to spelling I hate to say it the Amercians are ahead, dropping silent 'U's and such like.
So I believe a few hundred years ago we all spoke with the rounded R sound like the Amercans do now it is just they have retained it and we have evolved ours. I also believe that we would struggle to understand spoken English say five hundred years ago.
The only exception is and where the Americans are so, so wrong;
aloom-in-um
Spanish and Mexican food is whole other minefield as is anything using a Q without a U.
Gassing Station | The Lounge | Top of Page | What's New | My Stuff