Why do some people put a T in "Chorizo"?

Why do some people put a T in "Chorizo"?

Author
Discussion

Moonhawk

10,730 posts

219 months

Sunday 1st May 2016
quotequote all
Kneetrembler said:
Dagnir said:
In a word...ignorance.


The thing I don't understand is the people that know they are wrong but then continue to pronounce it that way.


It's being proud of being ignorant which is very bizarre!
+1
The thing is though - even though there may be official pronunciations, in use there are in fact many variations. In England people like to look down on these 'mispronunciations' as common or ignorant, whereas when we look at other cultures - we call them 'dialects' and they are often seen as a positive thing or a sign of culture.....how odd that we should treat what is effectively the same thing so differently when looking inward as opposed to outward.

astroarcadia

1,710 posts

200 months

Sunday 1st May 2016
quotequote all
Van Gough.

Hugo a Gogo

23,378 posts

233 months

Sunday 1st May 2016
quotequote all
nobody pronounces that right

Disastrous

10,079 posts

217 months

Sunday 1st May 2016
quotequote all
colin_p said:
Disastrous said:
Why can't the English pronounce it correctly, like Riocha, as in 'Loch', 'Och aye' etc etc?

I know English people pronounce 'Loch' as 'Lock' but surely they *can* say 'Loch' if they want to??
No because that'd mean when on holiday up there, you'd be sitting by the lotch whilst eating a scotchegg.

And when did Channel 4 start putting Ger-rand Pricks's on?
Why would you add a T? There's no T in Rioja??

It's like the man says - if you can say 'Bach' correctly, you can pronounce the wine correctly.

Jasandjules

69,868 posts

229 months

Sunday 1st May 2016
quotequote all
Tragically (given I have Spanish and Portuguese friends) I use the Spanish if using Spanish Chorizo and the Portuguese if using Portuguese Chorizo...

Einion Yrth

19,575 posts

244 months

Sunday 1st May 2016
quotequote all
James19181 said:
I have 'merkin cousins who pronounce 'buoy' as 'boo-ee'. Was convinced they were taking the piss...
Ask them to pronounce "bouyant", and watch their little heads explode.

Moonhawk

10,730 posts

219 months

Sunday 1st May 2016
quotequote all
Are there any dialects in the English language that pronounce all words as per their respective dictionary definition.

marshalla

15,902 posts

201 months

Sunday 1st May 2016
quotequote all
Einion Yrth said:
Ask them to pronounce "bouyant", and watch their little heads explode.
Boo-yant.

Or maybe Bow-yant


Edited by marshalla on Sunday 1st May 22:27

Piersman2

6,597 posts

199 months

Sunday 1st May 2016
quotequote all
prand said:
iphonedyou said:
That makes sense. To generalise, Spaniards in the Canary Islands and the Northern mainland speak seseo and so pronounce the Z like they would in Latin America whilst, for example, the Andalusians speak ceceo and effectively lisp the Z.

Pronunciation of the c, z and s depends on whether seseo or ceceo. There are pockets of exceptions to the geographical 'rule' noted above, I should say.

Edited by iphonedyou on Friday 29th April 12:26
Mexican colleague confirms he pronounces it "Cho-(like chocolate)-ree-zo"

He says it's not pizza so no need to include a "t".

Wasn't it some Spanish king, Ferdinand something who had a lisp, and so everyone in court followed suit in sympathy, and ended up with it being used as a standard "king's spanish".

The more rufty tufty republican parts of Spain, and the old Spanish empire had no truck with their effeminate old king, so stuck to pronouncing words in a more logical and robust way.
I was on a works trip to Venezuela about 20 years ago and the company sourced a spanish speaking project manager to come out with me as we would be dealing with lots of locals. Within an hour of arriving he was completely befuddled by the local version of the language as pronunciations were sooo different.

Although after an hour I also had my doubts whether his spanish was that great to begin with! LOL

I remember driving down to England at the millennium and needing to book in overnight at a travel lodge type place. I found a napkin in a motorway cafe with a little map and Bicester seemed to be about perfect. I phoned them to try and make a booking and both me and the girl at the other end didn't know whether it was Bye-chester, Be-chester or Bye-sester. Neither of us actually guessed it was Bister in the real world. smile

If you live in Aberdeen, asking someone how to pronounce Alford usually highlights those who've not been there long.



h0b0

7,580 posts

196 months

Sunday 1st May 2016
quotequote all
Moët. When you know the real pronunciation you may still never use it.

davepoth

29,395 posts

199 months

Monday 2nd May 2016
quotequote all
Versace. Although it never occurred to me to pronounce it wrong, it's in the film Showgirls as a plot point. As is a woman flopping around like a distressed porpoise while having sex in a swimming pool.

Moonhawk

10,730 posts

219 months

Monday 2nd May 2016
quotequote all
h0b0 said:
Moët. When you know the real pronunciation you may still never use it.
Funny isn't it - I have only ever heard it pronounced 'mow-ay', presumably because people think it sounds french and therefore more classy (in much the same way as some people pronounce 'fillet' as in 'fillet steak' as 'fill-ay').

In fact it sounds much as if you were to speak it phonetically 'mo-et' - how common biggrin

Edited by Moonhawk on Monday 2nd May 01:20

h0b0

7,580 posts

196 months

Monday 2nd May 2016
quotequote all
Moonhawk said:
h0b0 said:
Moët. When you know the real pronunciation you may still never use it.
Funny isn't it - I have only ever heard it pronounced 'mow-ey', presumably because people think it sounds french and therefore more classy (in much the same way as some people pronounce 'fillet' as in 'fillet steak' as 'fill-ey').

In fact it sounds much as if you were to speak it phonetically 'mo-et' - how common biggrin
As a kid you would insult those plebs for calling it "Mo-et" in some incredibly condescending manner. "It's French you moron". It turns out it's not French. Well, the name isn't at least. So, now we know the correct pronunciation we chose not to use it for fear of being considered a moron or pretentious. In the end we become both. Because as we say "Mo-a", which is wrong and the crime we used to criticize people for and at the same time we are thinking "I know how to pronounce it but I assume you don't". Pretentious. A no win situation.


My work around is to avoid Moët and drink mostly American champagne

Kermit power

Original Poster:

28,642 posts

213 months

Monday 2nd May 2016
quotequote all
Moonhawk said:
h0b0 said:
Moët. When you know the real pronunciation you may still never use it.
Funny isn't it - I have only ever heard it pronounced 'mow-ay', presumably because people think it sounds french and therefore more classy (in much the same way as some people pronounce 'fillet' as in 'fillet steak' as 'fill-ay').

In fact it sounds much as if you were to speak it phonetically 'mo-et' - how common biggrin
Even the French pronounce it Mo-ay, though, unless they're adding on the "et Chandon", at which point it becomes "Mo-et ay Shandon", as "Mo-ay ay Shandon would be a right handful.

footnote

924 posts

106 months

Monday 2nd May 2016
quotequote all
The British and or English should pronounce foreign words as comes natural to them rather than try to replicate the original country's accent.

I'm foreign - it drives me nuts hearing the media pronounce Angela Merkel in what they consider to be the correct German pronunciation.

But I never hear them pronounce Bertie Ahern in a genuine Irish accent or Donald Trump in an American accent because it would be idiotic - so it would be better to stop it across the board.

I've never heard Irish or any other nation pronounce David Cameron in RP or a cockney accent - although I'm not sure which would be 'correct' for the foreigner.

Moonhawk

10,730 posts

219 months

Monday 2nd May 2016
quotequote all
Kermit power said:
Even the French pronounce it Mo-ay, though, unless they're adding on the "et Chandon", at which point it becomes "Mo-et ay Shandon", as "Mo-ay ay Shandon would be a right handful.
Doesn't make it right though - and proves the point that it's not only the English who mispronounce words (possibly intentionally - i'm sure Many French people know how to pronounce it properly - but choose not to).

Also the fact that you are seemingly excusing the mispronunciation suggests to me that you also mispronounce it. Interesting how opinion can change regarding mispronunciation of words depending on what one uses and considers correct wink

Edited by Moonhawk on Monday 2nd May 08:26

HTP99

22,530 posts

140 months

Monday 2nd May 2016
quotequote all
STO said:
colin_p said:
Forgetting food for a moment.

coop vs coo-pay
mon-dee-oh vs mon-day-oh
perg-eot vs perj-oh

I like the eccentric eyebrow raising, catchphrase say-what-you-see, way.
Also Pewj-oh
On the car theme: Renault pronounced Ren-ult, instead of Ren-oh; it is a silent "t" FFS.

In a restaurant a few year ago I asked for fo-ca-chia bread, the wife pissed herself laughing and told me I was an idiot as it is clearly fo-ca-kia; I proved her wrong when we got home.

Moonhawk

10,730 posts

219 months

Monday 2nd May 2016
quotequote all
footnote said:
The British and or English should pronounce foreign words as comes natural to them rather than try to replicate the original country's accent.
I agree. It's not like languages are even self consistent when it comes to pronunciation.

Although there will be an 'official' dictionary definition of how to pronounce a word - it's likely that even native speakers will pronounce it differently depending on what region of their country they come from.

It's therefore a little silly arguing over which foreign pronunciation we should be using because depending on where you first head the word, your understanding of how it should be pronounced may be very different (e.g. as a previous poster pointed out Chorizo is pronounced differently in the Canaries as opposed to mainland Spain - and with a 'T' no less, exactly what English speakers seem to be being criticised for in the OP).

Why not just Anglicise the word and be done with it?

footnote

924 posts

106 months

Monday 2nd May 2016
quotequote all
Moonhawk said:
footnote said:
The British and or English should pronounce foreign words as comes natural to them rather than try to replicate the original country's accent.
I agree. It's not like languages are even self consistent when it comes to pronunciation.

Although there will be an 'official' dictionary definition of how to pronounce a word - it's likely that even native speakers will pronounce it differently depending on what region of their country they come from.

It's therefore a little silly arguing over which foreign pronunciation we should be using because depending on where you first head the word, your understanding of how it should be pronounced may be very different (e.g. as a previous poster pointed out Chorizo is pronounced differently in the Canaries as opposed to mainland Spain - and with a 'T' no less, exactly what English speakers seem to be being criticised for in the OP).

Why not just Anglicise the word and be done with it?
Totally agree - and I don't think foreigners would expect us to do anything else.

The roots of British pronunciation issues probably lie in class/social anxiety, oneupmanship etc etc.

I can't imagine the Irish labouring over which of Geordie, Scots, Welsh or Cockney actually constitutes the correct pronunciation of bks.

colin_p

4,503 posts

212 months

Monday 2nd May 2016
quotequote all
Some great stuff, we owe it to all eccetnric Englishmen who have gone before to continue the tradition of 'saying what you see'.

As others I find it very funny when the BBC slip into full foreign accent mode when pronoucing a name, it wouldn't be so bad if it was just the pronounciation but going full foreign accent.

The next things that need to be tackled are spellings and punctuation. Punctuation is changing regardless of how up tight some people get about apostrophies and the like. With regard to spelling I hate to say it the Amercians are ahead, dropping silent 'U's and such like.

So I believe a few hundred years ago we all spoke with the rounded R sound like the Amercans do now it is just they have retained it and we have evolved ours. I also believe that we would struggle to understand spoken English say five hundred years ago.

The only exception is and where the Americans are so, so wrong;

aloom-in-um wobble


Spanish and Mexican food is whole other minefield as is anything using a Q without a U.