Why do some people put a T in "Chorizo"?
Discussion
colin_p said:
The only exception is and where the Americans are so, so wrong;
aloom-in-um
That's about the only one that I can forgive:aloom-in-um
"Sir Humphry Davy made a bit of a mess of naming this new element, at first spelling it alumium (this was in 1807) then changing it to aluminum, and finally settling on aluminium in 1812."
Philplop said:
colin_p said:
The only exception is and where the Americans are so, so wrong;
aloom-in-um
That's about the only one that I can forgive:aloom-in-um
"Sir Humphry Davy made a bit of a mess of naming this new element, at first spelling it alumium (this was in 1807) then changing it to aluminum, and finally settling on aluminium in 1812."
Philplop said:
colin_p said:
The only exception is and where the Americans are so, so wrong;
aloom-in-um
That's about the only one that I can forgive:aloom-in-um
"Sir Humphry Davy made a bit of a mess of naming this new element, at first spelling it alumium (this was in 1807) then changing it to aluminum, and finally settling on aluminium in 1812."
colin_p said:
Some great stuff, we owe it to all eccetnric Englishmen who have gone before to continue the tradition of 'saying what you see'.
As others I find it very funny when the BBC slip into full foreign accent mode when pronoucing a name, it wouldn't be so bad if it was just the pronounciation but going full foreign accent.
The next things that need to be tackled are spellings and punctuation. Punctuation is changing regardless of how up tight some people get about apostrophies and the like. With regard to spelling I hate to say it the Amercians are ahead, dropping silent 'U's and such like.
So I believe a few hundred years ago we all spoke with the rounded R sound like the Amercans do now it is just they have retained it and we have evolved ours. I also believe that we would struggle to understand spoken English say five hundred years ago.
The only exception is and where the Americans are so, so wrong;
aloom-in-um
Spanish and Mexican food is whole other minefield as is anything using a Q without a U.
It's an interesting note that the comedy hillbillies of the Deep South speak an English that is far more original and traditional than ours has become. They have retained much of the originality of the language that we have long since changed or abandoned as we continue to evolve. As others I find it very funny when the BBC slip into full foreign accent mode when pronoucing a name, it wouldn't be so bad if it was just the pronounciation but going full foreign accent.
The next things that need to be tackled are spellings and punctuation. Punctuation is changing regardless of how up tight some people get about apostrophies and the like. With regard to spelling I hate to say it the Amercians are ahead, dropping silent 'U's and such like.
So I believe a few hundred years ago we all spoke with the rounded R sound like the Amercans do now it is just they have retained it and we have evolved ours. I also believe that we would struggle to understand spoken English say five hundred years ago.
The only exception is and where the Americans are so, so wrong;
aloom-in-um
Spanish and Mexican food is whole other minefield as is anything using a Q without a U.
The thing about language, especially English is that there isn't any specific right or wrong about what a word means or how it is pronounced. The crowd decides.
DonkeyApple said:
colin_p said:
Some great stuff, we owe it to all eccetnric Englishmen who have gone before to continue the tradition of 'saying what you see'.
As others I find it very funny when the BBC slip into full foreign accent mode when pronoucing a name, it wouldn't be so bad if it was just the pronounciation but going full foreign accent.
The next things that need to be tackled are spellings and punctuation. Punctuation is changing regardless of how up tight some people get about apostrophies and the like. With regard to spelling I hate to say it the Amercians are ahead, dropping silent 'U's and such like.
So I believe a few hundred years ago we all spoke with the rounded R sound like the Amercans do now it is just they have retained it and we have evolved ours. I also believe that we would struggle to understand spoken English say five hundred years ago.
The only exception is and where the Americans are so, so wrong;
aloom-in-um
Spanish and Mexican food is whole other minefield as is anything using a Q without a U.
It's an interesting note that the comedy hillbillies of the Deep South speak an English that is far more original and traditional than ours has become. They have retained much of the originality of the language that we have long since changed or abandoned as we continue to evolve. As others I find it very funny when the BBC slip into full foreign accent mode when pronoucing a name, it wouldn't be so bad if it was just the pronounciation but going full foreign accent.
The next things that need to be tackled are spellings and punctuation. Punctuation is changing regardless of how up tight some people get about apostrophies and the like. With regard to spelling I hate to say it the Amercians are ahead, dropping silent 'U's and such like.
So I believe a few hundred years ago we all spoke with the rounded R sound like the Amercans do now it is just they have retained it and we have evolved ours. I also believe that we would struggle to understand spoken English say five hundred years ago.
The only exception is and where the Americans are so, so wrong;
aloom-in-um
Spanish and Mexican food is whole other minefield as is anything using a Q without a U.
The thing about language, especially English is that there isn't any specific right or wrong about what a word means or how it is pronounced. The crowd decides.
Who would've thought it and it may come as a surprise to some.
As for the yoof of today, text speak and jafaican are going to become the norm and all us old crusty types must do out utmost to stop it.
br d said:
This thread is the first time I have ever heard the word Chorizo and even now don't know what it means or where it's used. What aren't I doing that everybody else is? Apart from Googling the word Chorizo obviously.
Really?I have some chorizo in the fridge; Jambalya tonight, yum!!
HTP99 said:
br d said:
This thread is the first time I have ever heard the word Chorizo and even now don't know what it means or where it's used. What aren't I doing that everybody else is? Apart from Googling the word Chorizo obviously.
Really?I have some chorizo in the fridge; Jambalya tonight, yum!!
I thought it was something to do with coffee.
toasty said:
Forget foreign sausages, half the country can't even pronounce the word 'bath'.
It is, of course, pronounced 'barth'.
Ayup Toastie,It is, of course, pronounced 'barth'.
So I suppose I 'ave to wear underparnts now. And what about garse marskes?
Eh by gum! What a performance.
https://www.change.org/p/ebay-europe-s-%C3%A0-r-l-...
Edited by Roxbylad on Monday 2nd May 16:22
iphonedyou said:
br d said:
Ah, just googled it. I've been a vegetarian for over 30 years which explains why I haven't heard of it!
I thought it was something to do with coffee.
It doesn't really explain it, to be honest.I thought it was something to do with coffee.
I've just got back today from Barcelona where I've been many times, I always visit the food market off Las Ramblas and was there yesterday and they appear to have every meat product in the world for sale there. Every creature that has ever lived is skinned and hanging on a hook in that place and I still never saw Chorizo!
DonkeyApple said:
br d said:
Every creature that has ever lived is skinned and hanging on a hook in that place and I still never saw Chorizo!
They are usually sold live, in small cages. Okay, I'm taking a beating here but I'm sticking with it, never heard of the stuff till today.
Kermit power said:
We have foreign words that have been adopted into the English language. That's perfectly normal.
Plenty of those foreign words have been anglicised, and again, that's perfectly normal. Nobody calls Paris "Paree", of course. Except for the French, and we all know they don't count....
But why is it that some people insist on pronouncing Chorizo as "ChoriTzo"??? If the word was actually spelt with a T which was silent in Spanish, then Choritzo would be a perfectly natural anglicisation in the same way that pronouncing Bruschetta as "brooshetta" is even though the Italians pronounce it "broosketta" because the c and ch sounds are reversed between English and Italian, but ChoriTzo just makes no sense!!!
If you win a competition, you get a prize, not a "priTze", so why do we get ChoriTzo?? Are there any linguistics experts on here who could shed any light on it?
Never figured why we call "Livorno", "Leghorn", "Livorno" sounds much better.Plenty of those foreign words have been anglicised, and again, that's perfectly normal. Nobody calls Paris "Paree", of course. Except for the French, and we all know they don't count....
But why is it that some people insist on pronouncing Chorizo as "ChoriTzo"??? If the word was actually spelt with a T which was silent in Spanish, then Choritzo would be a perfectly natural anglicisation in the same way that pronouncing Bruschetta as "brooshetta" is even though the Italians pronounce it "broosketta" because the c and ch sounds are reversed between English and Italian, but ChoriTzo just makes no sense!!!
If you win a competition, you get a prize, not a "priTze", so why do we get ChoriTzo?? Are there any linguistics experts on here who could shed any light on it?
BTW now I know what Chorizo is, every day is a school day.
Edited by Vipers on Monday 2nd May 19:50
Gassing Station | The Lounge | Top of Page | What's New | My Stuff