Why do some people put a T in "Chorizo"?

Why do some people put a T in "Chorizo"?

Author
Discussion

colin_p

4,503 posts

212 months

Monday 2nd May 2016
quotequote all
Vipers said:
Never figured why we call "Livorno", "Leghorn", "Livorno" sounds much better.

BTW now I know what Chorizo is, every day is a school day.




smile

Edited by Vipers on Monday 2nd May 19:50
I know Foghorn Leghorn, the cartoon chicken fella but reckon you have just made that up. Hats off for having such a fertile imagination as I'd never ever have got from Livorno to Leghorn.

What is your translation for Qashqai, I'd love to hear it?

Hugo a Gogo

23,378 posts

233 months

Monday 2nd May 2016
quotequote all
ahem https://en.wikipedia.org/wiki/Livorno " It has traditionally been known in English as Leghorn"

DonkeyApple

55,285 posts

169 months

Monday 2nd May 2016
quotequote all
Hugo a Gogo said:
ahem https://en.wikipedia.org/wiki/Livorno " It has traditionally been known in English as Leghorn"
It used to be called Legorno, which suddenly makes Leghorn a lot less mental. biggrin

FredClogs

14,041 posts

161 months

Tuesday 3rd May 2016
quotequote all
I always put an H in Parmeshan as well. You know, to go on me bolognesee.

colin_p

4,503 posts

212 months

Tuesday 3rd May 2016
quotequote all
What about Quiche?

Keesh vs Quincy vs Kwitch vs poncy egg flan pie type thing.

FredClogs

14,041 posts

161 months

Tuesday 3rd May 2016
quotequote all
colin_p said:
What about Quiche?

Keesh vs Quincy vs Kwitch vs poncy egg flan pie type thing.
I know I'm not the only ones who says quickie.

h0b0

7,598 posts

196 months

Tuesday 3rd May 2016
quotequote all
colin_p said:
the Americans actually speaking English more English than we currently do.
They also spell it "correctly" as well. The Brits have been randomly adding the letter U over the years.

br d

8,400 posts

226 months

Tuesday 3rd May 2016
quotequote all
h0b0 said:
colin_p said:
the Americans actually speaking English more English than we currently do.
They also spell it "correctly" as well. The Brits have been randomly adding the letter U over the years.
Nounsense.

Kermit power

Original Poster:

28,647 posts

213 months

Tuesday 3rd May 2016
quotequote all
Moonhawk said:
Kermit power said:
Even the French pronounce it Mo-ay, though, unless they're adding on the "et Chandon", at which point it becomes "Mo-et ay Shandon", as "Mo-ay ay Shandon would be a right handful.
Doesn't make it right though - and proves the point that it's not only the English who mispronounce words (possibly intentionally - i'm sure Many French people know how to pronounce it properly - but choose not to).

Also the fact that you are seemingly excusing the mispronunciation suggests to me that you also mispronounce it. Interesting how opinion can change regarding mispronunciation of words depending on what one uses and considers correct wink
I wasn't excusing or otherwise. As far as I'm concerned, Champagne is vile stuff good only for cooking sauces and sorbets, so if I were ever to buy any, I'd just go for the cheapest on the shelf.

Vipers

32,883 posts

228 months

Tuesday 3rd May 2016
quotequote all
Hugo a Gogo said:
ahem https://en.wikipedia.org/wiki/Livorno " It has traditionally been known in English as Leghorn"
Phew, thanks for that, thought I was imagining things beer



smile

Sportidge

1,032 posts

237 months

Tuesday 3rd May 2016
quotequote all
Eric Mc said:
Halmyre said:
And in Dublin many years ago my hosts were much baffled by my attempts to pronounce "Taoiseach" (it's tea-shoch, in case you were interested).
They were misleading you. "Taoiseach" is actually pronounced "lying bd".
Being from Yorkshire, I have always thought it was pronounced "Twazzock".

Which might be vaguely accurate..... hehe

RizzoTheRat

25,165 posts

192 months

Tuesday 3rd May 2016
quotequote all
DonkeyApple said:
The thing about language, especially English is that there isn't any specific right or wrong about what a word means or how it is pronounced. The crowd decides.
Do the French? I know they have the whole thing about protecting the language and what words are officially allowed, but do they ahve a say in pronunciation?

Timmy40

12,915 posts

198 months

Tuesday 3rd May 2016
quotequote all
RizzoTheRat said:
DonkeyApple said:
The thing about language, especially English is that there isn't any specific right or wrong about what a word means or how it is pronounced. The crowd decides.
Do the French? I know they have the whole thing about protecting the language and what words are officially allowed, but do they ahve a say in pronunciation?
I believe so. Now, repeat after me "L'armée est en retraite".

DonkeyApple

55,285 posts

169 months

Tuesday 3rd May 2016
quotequote all
RizzoTheRat said:
DonkeyApple said:
The thing about language, especially English is that there isn't any specific right or wrong about what a word means or how it is pronounced. The crowd decides.
Do the French? I know they have the whole thing about protecting the language and what words are officially allowed, but do they ahve a say in pronunciation?
That's no so much protecting their language but eradicating dialects and regional differences under the flag of liberty, fraternity and general facism to force the Parisian dialect as the national language isn't it?

Luckily, as a more sensible and free culture we revel in our dialects, accents, regional slangs and in how the language is evolved and adapted in almost every significant country on the planet.

The English language is essentially freeware.

RizzoTheRat

25,165 posts

192 months

Tuesday 3rd May 2016
quotequote all
DonkeyApple said:
The English language is essentially freeware.
Which is a shame as otherwise we could sort out the national debt in an instant biggrin

Moonhawk

10,730 posts

219 months

Tuesday 3rd May 2016
quotequote all
Kermit power said:
Moonhawk said:
Kermit power said:
Even the French pronounce it Mo-ay, though, unless they're adding on the "et Chandon", at which point it becomes "Mo-et ay Shandon", as "Mo-ay ay Shandon would be a right handful.
Doesn't make it right though - and proves the point that it's not only the English who mispronounce words (possibly intentionally - i'm sure Many French people know how to pronounce it properly - but choose not to).

Also the fact that you are seemingly excusing the mispronunciation suggests to me that you also mispronounce it. Interesting how opinion can change regarding mispronunciation of words depending on what one uses and considers correct wink
I wasn't excusing or otherwise. As far as I'm concerned, Champagne is vile stuff good only for cooking sauces and sorbets, so if I were ever to buy any, I'd just go for the cheapest on the shelf.
I guess the point is - does it really matter if we don't pronounce words in their native tongue. What's the problem Anglicising them?

Many countries do the same - just look at the word "Champagne". It's spelt the same in French, English, Italian, Swedish, Dutch (to name but a few) - yet we all pronounce it differently, introducing sounds that are more comfortable or familiar in our respective languages.

Einion Yrth

19,575 posts

244 months

Tuesday 3rd May 2016
quotequote all
Moonhawk said:
I guess the point is - does it really matter if we don't pronounce words in their native tongue. What's the problem Anglicising them?
None whatsoever. "Z" doesn't have a "t" in English though. cho- ri - zo.. go for it, not a problem. Cho- rit - so , 'koff'n'die.

wolfracesonic

7,001 posts

127 months

Tuesday 3rd May 2016
quotequote all
Schizophrenia; schi-zo-phrenia or schit-zo-phrenia. I think most people will use the latter. I'm in two minds about it personally.

FredClogs

14,041 posts

161 months

Tuesday 3rd May 2016
quotequote all
Einion Yrth said:
Moonhawk said:
I guess the point is - does it really matter if we don't pronounce words in their native tongue. What's the problem Anglicising them?
None whatsoever. "Z" doesn't have a "t" in English though. cho- ri - zo.. go for it, not a problem. Cho- rit - so , 'koff'n'die.
Cappuccino doesn't have an H in it... What's your point? If I want to say jor-itz-ho... What of it...?



Moonhawk

10,730 posts

219 months

Tuesday 3rd May 2016
quotequote all
Einion Yrth said:
Moonhawk said:
I guess the point is - does it really matter if we don't pronounce words in their native tongue. What's the problem Anglicising them?
None whatsoever. "Z" doesn't have a "t" in English though. cho- ri - zo.. go for it, not a problem. Cho- rit - so , 'koff'n'die.
I already gave the example of Schizoid. Other examples above.

The "izo" letter group is often pronounced as if it has a "T" in the English language - and is probably how the pronunciation of Chorizo with a "T" came about.


Edited by Moonhawk on Tuesday 3rd May 20:53