Aquaplaning or hydroplaning?
Discussion
crofty1984 said:
IIRC, Aquaplaning is what they should have said. Hydroplaning is what a fast boat/ship does when it skips across the the surface of the water. I may also be completely wrong.
That's my belief too.Hydroplaning involves the use of under-water aerofoils to lift the vehicle so it displaces less than its own mass of water. Aquaplaning is simply an object's angle of incidence to the water causing it to skim over the surface (skimming a pebble, for example).
There is no particular reason for the distinction, the prefixes mean the same thing in their respective languages. This is just how they happen to be defined in English. I think.
Edited by kambites on Wednesday 25th February 10:18
flemke said:
LordGrover said:

Looking again, it may be a translation so maybe johnny foreigner prefers hydro- and we go for aqua-?
.kambites said:
Hydroplaning involves the use of under-water aerofoils to lift the vehicle
As Hugo indicated, this is a hydrofoil:
A hydroplane is one of these:

As has been said already, aquaplaning and hydroplaning both have the same meaning,etymologically. Aquaplaning was the British form, hydroplaning the American form. Since we invented the language, ours is naturally the correct variant.

Sam_68 said:
I know that, but I thought a hydrofoil hydroplaned? "To hydrofoil" isn't a verb is it? You're probably right though. The Americans definitely use "hydroplane" where we use "aquaplane". The only time I've heard Americans use the word "aquaplane", it was to refer to what we call a wake-board.
Edited by kambites on Wednesday 25th February 12:43
Gassing Station | General Gassing [Archive] | Top of Page | What's New | My Stuff



