Netflix - What gems have you found? (NO SPOILERS) (Vol. 2)
Discussion
ben5575 said:
I take it you guys have read Genuine Barn Find's post on the Madalorian thread
https://www.pistonheads.com/gassing/topic.asp?h=0&...
I hadn'thttps://www.pistonheads.com/gassing/topic.asp?h=0&...
V8mate said:
We probably watch more foreign series than English language ones and only ever watch them with original audio and subtitles.
I detest dubbed audio. Utterly incongruous with the characters.
Definitely. I detest dubbed audio. Utterly incongruous with the characters.
Ive tried dubbed versions but it doesn’t work for me. Some English speaking voice actor in a studio can’t convey the words the same as the actor actually there.
Watched a lot of foreign stuff over the past few months - some very good stuff out there.
V8mate said:
We probably watch more foreign series than English language ones and only ever watch them with original audio and subtitles.
I detest dubbed audio. Utterly incongruous with the characters.
I'm currently midway through S2 of Ragnarok.I detest dubbed audio. Utterly incongruous with the characters.
Aside from Magne's mum (who sounds just like Swedish chef from the Muppets), the dubbed English dialogue is not too bad - it certainly doesn't detract from what is a very good show. It seems to help that they have retained Norwegian accents.
V8mate said:
We probably watch more foreign series than English language ones and only ever watch them with original audio and subtitles.
I detest dubbed audio. Utterly incongruous with the characters.
Though slightly annoying when it's something Japanese and animated and they forget to include the English dub. Which happened with something I watched recently where they had 10 soundtracks but had lost the usual English track. I detest dubbed audio. Utterly incongruous with the characters.
One thing being worked on is deepfaking the mouth and face movement to match the language being spoken in dubbed film https://twitter.com/Flawlessai/status/138922858354...
generationx said:
A really good example is watching one of the Original Cast Star Trek movies dubbed in another language. No voice actor seems to be able to capture the original performance of Shatner or Nimoy, the acting simply doesn't translate.
They.... just probably......... could....... not get the cadence.... of... Shatner right. Clockwork Cupcake said:
generationx said:
A really good example is watching one of the Original Cast Star Trek movies dubbed in another language. No voice actor seems to be able to capture the original performance of Shatner or Nimoy, the acting simply doesn't translate.
They.... just probably......... could....... not get the cadence.... of... Shatner right. Gadgetmac said:
pidsy said:
Anyone else finished Katla?
I’m curious of your thoughts.
Enjoyed it. Loved the landscape and dark tone. Left a few questions hanging in the air…I’m curious of your thoughts.
SS2. said:
I'm currently midway through S2 of Ragnarok.
Aside from Magne's mum (who sounds just like Swedish chef from the Muppets), the dubbed English dialogue is not too bad - it certainly doesn't detract from what is a very good show. It seems to help that they have retained Norwegian accents.
Ironically she's the only actor who does her own dubbing in thisAside from Magne's mum (who sounds just like Swedish chef from the Muppets), the dubbed English dialogue is not too bad - it certainly doesn't detract from what is a very good show. It seems to help that they have retained Norwegian accents.
Gassing Station | TV, Film, Video Streaming & Radio | Top of Page | What's New | My Stuff